 |
Colabore |
| | Saldo atual: | 40% |
|
Calendário |
23/05/2010
ABC: 6x17/18 - The End
25/05/2010
AXN:
6x17/18 - The End
|
|  |
Tópico oficial sobre a dublagem |
« Exibir mensagem anterior :: Exibir próxima mensagem » |
Autor |
Mensagem |
Earendil
|
|

Sexo:  Idade: 37Registrado em: Domingo, 3 de Julho de 2005 Mensagens: 6.976 Tópicos: 159 Localização: Rio de Janeiro
Twitter: @Gabriel_GFV
Grupos: Nenhum |
JuJuUh escreveu: |
De todas as voxes que ouvi, a do Jack ficou até parecida! A da Claire ficou meio " nada a ver" mas mesmo assim, a dublagem superou minha expectativas.  |
As minhas também.
Talvez a do Jack tenha sido a q ficou melhor,se bem q eu não estava assistindo na parte q o Locke falou.
E eu também gostei da voz do Boone,mesmo ele sendo o Goku. 
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
jk2
|
|

Registrado em: Quarta-Feira, 23 de Março de 2005 Mensagens: 618 Tópicos: Nenhum
Grupos: Nenhum |
editado pelo autor, já q não tem botao delete.
Preferi não opinar mais sobre esse assunto
Vlws.
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
misterk2
|
|

Sexo:  Idade: 48Registrado em: Segunda-Feira, 20 de Junho de 2005 Mensagens: 53 Tópicos: Nenhum Localização: Rio de Janeiro
Grupos:
|
Não é uma REFEREEENCIA, mas eu já li a mesma coisa em algum outro veículo:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dublagem
"Os primeiros elencos de dublagem foram integrados por rádio-atores. Eram vozes consagradas na época pelo sucesso das rádio-novelas. E assim começou a ser escrita a história da dublagem brasileira, que apesar de todas as dificuldades tecnólogicas e estruturais e do preconceito da crítica brasileira, acabou se firmando ao longo dos anos, transformando-se em uma atividade importante, respeitada e com excelente qualificação internacional."
Tenho um amigo que trabalha na Herbert. Na época que ele dublava TinyToons, o trabalho foi bastante elogiado pela própria Warner...
Eu acho que o Brasil tem ótimos profissionais (dubladores e técnicos), mas também existem péssimos estúdios...
A sorte deles é que também existem péssimos programas... o chato é quando um bom programa vai parar num estúdio ruim...
_________________
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
copenhagen
|
|

Sexo:  Idade: 49Registrado em: Sexta-Feira, 27 de Janeiro de 2006 Mensagens: 185 Tópicos: 2 Localização: Miami, USA.
Grupos: Nenhum |
Eu não sou dos que destestam dublagens, a de 24 horas por exemplo, não ficou tão ruim. Em filmes como A Sogra, a dublagem melhorou o filme. Entre tantos outros exemplos. (Assim como também piorou, no caso de "+ Velozes + Furiosos")
Porém o que fizeram em Lost ficou abaixo da crítica. É bizonho. Eu iria assistir a série denovo, porém não tem como. Nos primeiros minutos desisti. O Jack ficou com voz de abobado. A Kate com uma voz infantil nem um pouco haver com ela. O Hurley que o jeito de falar era engraçado ("Hey dude" hehehe) ficou com uma voz, digamos, infantil demais (para não falar outra coisa).
Como parei de assistir, não cheguei a ouvir a voz dos outros, mas a tirar por esses.. 
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
jk2
|
|

Registrado em: Quarta-Feira, 23 de Março de 2005 Mensagens: 618 Tópicos: Nenhum
Grupos: Nenhum |
editado pelo autor, já q não tem botao delete.
Preferi não opinar mais sobre esse assunto
Vlws.
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
Dudu.exe Avisos: 1 |
|

Sexo:  Idade: 43Registrado em: Quinta-Feira, 2 de Junho de 2005 Mensagens: 209 Tópicos: 8 Localização: -11.1784, 112.2363
Grupos:
|
Me desculpem masi a dublagem deixa lost ridiculo... eu fiz tamanha propaganda da seira pra muita gente que não tem tv acabo e quando viram em falaram .,.. é ridiculo.. quando eu foi ver hj na gobo.. simplesmente não conseguir assitir.. as vozes são realemnte ridiculas, não combinam com os personagens que perderam boa parte da identidade.. como acaque ficou apatica... detestei!
Ps: Dublagen brasileira, somente mesmo as de desenhos animados... que são muit superiores aos ortiginais... que não sei por que raios eles teimam em usar vozes estranhas para dublar...
__________
Editado pelo administrador
Evite postar 2 mensagens seguidas. Use o botão EDITAR
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
grilo
|
|

Sexo:  Idade: 45Registrado em: Quarta-Feira, 19 de Janeiro de 2005 Mensagens: 2.686 Tópicos: 127 Localização: Porto Alegre
Twitter: @tconz
Grupos:
|
SAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAP
SAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAP
SAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAP
_________________ Quem morre em LOST, permanece morto.
J.J. Abrams
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
Little_seal
|
|

Sexo:  Idade: 42Registrado em: Sexta-Feira, 27 de Janeiro de 2006 Mensagens: 36 Tópicos: 1
Grupos: Nenhum |
Citação: |
Ps: Dublagen brasileira, somente mesmo as de desenhos animados... que são muit superiores aos ortiginais... que não sei por que raios eles teimam em usar vozes estranhas para dublar...
|
É VERDADE! Não sei pq pelo mnos não combinaram as vozes! Aff, ninguém merece!! O Sayd perdeu todo o charme dele com aquele R puxado...O Hurley nem se fala, o Sawyer, sem comentários! Mas fazer o q né? Eles deviam observar afundo a entonação de cada personagem pra poder colocar um voz similar e dar ênfase na entonação de cada um...mas fazer o q ? A Dublegem brasileira realmente é ridícula... 
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
Klen
|
|

Sexo:  Idade: 45Registrado em: Terça-Feira, 18 de Janeiro de 2005 Mensagens: 3.433 Tópicos: 58 Localização: Brasília
Grupos: Nenhum |
jk2 escreveu: |
Eu trabalho a 19 anos com isso, e nunca ouvi falar disso,
pelo contrario, conheco a herbert |
Pergunto-me, então, onde esteve quando Os Goonies, Curtindo a vida adoidado, Arquivo X, Beverly Hills 90210, Um tira da pesada, De volta para o futuro, O Príncipe do Egito, Os Incríveis, a Era do Gelo, Procurando Nemo, Os Flintstones (Hanna e Barbera, inclusive, citaram a voz do Fred como sendo melhor que a original), Os Simpsons (assisti ao Actor's Studio em tela. Sou grande fã do Hank Azaria. Acho a voz da mulher que faz o Bart, todavia, hor-ren-da), animes em geral (com exceção de alguns, eu sei), A Gata e o Rato, Ghost - Do outro lado da vida, Ben Hur, Snoopy, Super-Homem - o Filme (1ª Dublagem, com André Filho), Chaves, Lawrence da Arábia, Rei dos Reis, Três Homens em Conflito, A Viagem de Chihiro, Scooby-Doo, Coupling, Os antigos 007, Tartaruga-Touché, etc, foram dublados?
Não estou no ramo há 19 anos, como você. Pelo contrário, até. Formei-me em Tradução e Interpretação em 2003, pela Universidade de Brasília, e, desde então, tenho estudado - para conhecimento, mesmo, ou quem sabe, para fins de mestrado - a história da dublagem no Brasil. Durante todo o curso, o discurso (e utilizo-me dessa palavra no melhor sentido em que ela possa ser empregada) era de que a dublagem brasileira é, de fato, muito boa. Como em toda área de conhecimento, há exceções (O Bussunda em Shrek, por exemplo), ao mesmo tempo em que há profissionais altamente qualificados, como o Guilherme Briggs, Sívio Navas, toda a família Baroli, Marco Antônio, Mário Jorge, Manolo Rey, Marco Ribeiro, Mauro Ramos, Alexandre Moreno, Carlos Seidl, Orlando Drummond (Seu Peru), Newton Da Matta, Waldyr Sant´anna , Jorge Eduardo (uuuú, *sucção lúbrica para a primeira voz do Mulder*), Mírian Fischer, Mônica Rossi, Newton da Matta (uuuú, a voz do Bruce Willis) e outros dos quais me esqueço, agora.
Sobresto minha participação nessa discussão improfícua dizendo que existe preconceito, sim, contra a dublagem brasileira e, conseqüentemente, quanto à língua portuguesa. Assisti ao filme Amélie Poulain, dublado em inglês, e foi uma das experiências mais escabrosas pela qual já passei. A rejeição da dublagem nacional é cultural, mesmo. Não diz respeito à qualidade (ou falta desta) do trabalho. Tendemos a valorizar (plural majestático, a fim de me incluir, também) o que é alheio à nossa cultura, depreciando, assim, tudo quanto nos é nativo.
Prefiro filmes e séries com som original, mas não descarto filme dublado em tempo algum. Alguns destes, por sinal, prefiro-os em versão dublada.
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
misterk2
|
|

Sexo:  Idade: 48Registrado em: Segunda-Feira, 20 de Junho de 2005 Mensagens: 53 Tópicos: Nenhum Localização: Rio de Janeiro
Grupos:
|
Taí... a moça falou tudo!!
De volta para o Futuro tinha uma dublagem sensacional... o DOC era hilário! Mas na versão do DVD eles redublaram... ficou uma bosta...
Sem fugir do tema LOST... eu acho que dos profissionais que a Klen falou, muitos combinariam PERFEITAMENTE com os personagens de LOST... eu acho que o que estragou foi a escolha do estúdio (e consequentemente o elenco de dubladores).
Veja se o Hurley dublado pelo Guilherme Briggs não ficaria hilário?
E imagina o Carlos Seidl dublando o Locke com a voz do Seu Madruga? hahahahah
Brincadeira... 
_________________
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
mrblonde86
|
|

Sexo:  Idade: 39Registrado em: Sábado, 19 de Novembro de 2005 Mensagens: 116 Tópicos: Nenhum Localização: Brasil
Grupos: Nenhum |
Eu não assisti o piloto, mas assisti o episódio de ontem e não gostei muito da dublagem. Como já falaram, a voz do Sayid ficou horrível. E também fiquei meio preocupado com as piadas do Sawyer, por exemplo quando ele fala "Nice stick", dublaram só como "Interessante". Pode parecer pouco, mas eu tenho medo do que vem pela frente...
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
haendeldias
|
|

Sexo:  Idade: 84Registrado em: Domingo, 8 de Maio de 2005 Mensagens: 5.354 Tópicos: 545 Localização: Anywhere in Albion
Grupos:
|
eu achei ruim, mas é até assistivel....
a melhorzinha é a da Kate eu acho....e a pior é a do Walt..NOSSA!!! 
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
juliosd
|
|

Sexo: 
Registrado em: Quinta-Feira, 29 de Setembro de 2005 Mensagens: 12 Tópicos: Nenhum
Grupos: Nenhum |
Eu achei a dubalgem do sawyer muito ruim. O dublador não imprime o mesmo tom sarcástico que o Josh Holloway.
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
jk2
|
|

Registrado em: Quarta-Feira, 23 de Março de 2005 Mensagens: 618 Tópicos: Nenhum
Grupos: Nenhum |
editado pelo autor, já q não tem botao delete.
Preferi não opinar mais sobre esse assunto
Vlws.
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
Klen
|
|

Sexo:  Idade: 45Registrado em: Terça-Feira, 18 de Janeiro de 2005 Mensagens: 3.433 Tópicos: 58 Localização: Brasília
Grupos: Nenhum |
Leia meus tópicos e mensagens no fórum. Pergunte aos outros moderadores e usuários antigos sobre mim.
Eu odeio erros de português. Sou uma péssima dançarina, profissional frustrada, não sei enrolar a língua, tampouco sei rebolar...assim sendo, só me restou, como tábua de salvação, o bom português. E eu o amo. É uma língua muito *lúbrica*.
Por último, não se preocupe com os acentos e erros ortográficos: deixe que os faça eu. Agora que estou encalhada com essa fama de chatinha-intransigente, visto de vez a fantasia. Qualquer equívoco será prontamente apontado, e eu hei de providenciar uma letra escarlate para a gente bordar na sua camisa.
jk2 escreveu: |
Onde nasceu a internet(EUA), a lingua falada(fonética), e muiiiito mais importante que a escrita. |
Pur isso que koisaz assm actcm.
Calei-me. Volto aqui apenas para moderar.
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
Publicidade
|
Assunto: Publicidade - Use este espaço para divulgar sua empresa |
|
|

Anuncie no LostBrasil |
Publicidade LostBrasil:
Clique aqui e saiba como anunciar
|
|
Voltar ao Topo |
|
 |
|
|
|
|
Enviar Mensagens Novas: Proibido. Responder Tópicos Proibido Editar Mensagens: Proibido. Excluir Mensagens: Proibido. Votar em Enquetes: Proibido. Anexar arquivos: proibido. Baixar arquivos: proibido.
|
|
|  |