Publicidade
Apriori Cucina
 
 
LostBrasil
 Portal Portal  Fórum Fórum  Orkut  Twitter  FAQ FAQ  Pesquisar Pesquisar  Membros Membros  Grupos Grupos
 
Registrar :: Entrar Entrar e ver Mensagens Particulares
 

Menu
Portal
Fórum
Notícias
Sinopses
Outras Séries
Orkut
Links
Livros de Lost
DVDs de Lost
O que é Lost?
Quem Somos
Regras

- Acesso Restrito -
The Lockdown
Chat V.I.P.


Colabore


Saldo atual:40%



Calendário
23/05/2010
ABC: 6x17/18 - The End

25/05/2010
AXN: 6x17/18 - The End

Perfil
Usuário:

Senha:

 Lembrar senha



Esqueci-me da senha



Ainda não se registrou?

Faça seu cadastro.
É de graça!


LostBrasil - Índice do Fórum  » Globo | Geral » Tópico oficial sobre a dublagem

Novo Tópico  Responder Mensagem Ir à página : Anterior  1, 2, 3 ... 12, 13, 14 ... 18, 19, 20  Próximo printer-friendly view
 Tópico oficial sobre a dublagem « Exibir mensagem anterior :: Exibir próxima mensagem » 
Autor
Mensagem
Earendil
MensagemEnviada: Segunda Fevereiro 06, 2006 19:12  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 37

Registrado em: Domingo, 3 de Julho de 2005
Mensagens: 6.976
Tópicos: 159
Localização: Rio de Janeiro

Twitter: @Gabriel_GFV

Grupos: Nenhum
JuJuUh escreveu:
De todas as voxes que ouvi, a do Jack ficou até parecida! A da Claire ficou meio " nada a ver" mas mesmo assim, a dublagem superou minha expectativas. Wink



As minhas também.

Talvez a do Jack tenha sido a q ficou melhor,se bem q eu não estava assistindo na parte q o Locke falou.

E eu também gostei da voz do Boone,mesmo ele sendo o Goku. Wink


Voltar ao Topo
Earendil está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email
jk2
MensagemEnviada: Segunda Fevereiro 06, 2006 21:12  |  Assunto: Responder com Citação







Registrado em: Quarta-Feira, 23 de Março de 2005
Mensagens: 618
Tópicos: Nenhum




Grupos: Nenhum
editado pelo autor, q não tem botao delete.
Preferi não opinar mais sobre esse assunto
Vlws.


Voltar ao Topo
jk2 está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular
misterk2
MensagemEnviada: Segunda Fevereiro 06, 2006 21:37  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 48

Registrado em: Segunda-Feira, 20 de Junho de 2005
Mensagens: 53
Tópicos: Nenhum
Localização: Rio de Janeiro



Grupos: 
[ABC]
Não é uma REFEREEENCIA, mas eu já li a mesma coisa em algum outro veículo:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dublagem

"Os primeiros elencos de dublagem foram integrados por rádio-atores. Eram vozes consagradas na época pelo sucesso das rádio-novelas. E assim começou a ser escrita a história da dublagem brasileira, que apesar de todas as dificuldades tecnólogicas e estruturais e do preconceito da crítica brasileira, acabou se firmando ao longo dos anos, transformando-se em uma atividade importante, respeitada e com excelente qualificação internacional."

Tenho um amigo que trabalha na Herbert. Na época que ele dublava TinyToons, o trabalho foi bastante elogiado pela própria Warner...
Eu acho que o Brasil tem ótimos profissionais (dubladores e técnicos), mas também existem péssimos estúdios...
A sorte deles é que também existem péssimos programas... o chato é quando um bom programa vai parar num estúdio ruim...


_________________
Conheça o Sombrero Noturno
http://www.sombrero.com.br

Voltar ao Topo
misterk2 está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Visitar a homepage do Usuário
copenhagen
MensagemEnviada: Segunda Fevereiro 06, 2006 22:58  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 49

Registrado em: Sexta-Feira, 27 de Janeiro de 2006
Mensagens: 185
Tópicos: 2
Localização: Miami, USA.



Grupos: Nenhum
Eu não sou dos que destestam dublagens, a de 24 horas por exemplo, não ficou tão ruim. Em filmes como A Sogra, a dublagem melhorou o filme. Entre tantos outros exemplos. (Assim como também piorou, no caso de "+ Velozes + Furiosos")

Porém o que fizeram em Lost ficou abaixo da crítica. É bizonho. Eu iria assistir a série denovo, porém não tem como. Nos primeiros minutos desisti. O Jack ficou com voz de abobado. A Kate com uma voz infantil nem um pouco haver com ela. O Hurley que o jeito de falar era engraçado ("Hey dude" hehehe) ficou com uma voz, digamos, infantil demais (para não falar outra coisa).

Como parei de assistir, não cheguei a ouvir a voz dos outros, mas a tirar por esses.. Rolling Eyes


Voltar ao Topo
copenhagen está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular
jk2
MensagemEnviada: Segunda Fevereiro 06, 2006 23:44  |  Assunto: Responder com Citação







Registrado em: Quarta-Feira, 23 de Março de 2005
Mensagens: 618
Tópicos: Nenhum




Grupos: Nenhum
editado pelo autor, q não tem botao delete.
Preferi não opinar mais sobre esse assunto
Vlws.


Voltar ao Topo
jk2 está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular
Dudu.exe
Avisos: 1
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 00:38  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 43

Registrado em: Quinta-Feira, 2 de Junho de 2005
Mensagens: 209
Tópicos: 8
Localização: -11.1784, 112.2363



Grupos: 
[ABC]
Me desculpem masi a dublagem deixa lost ridiculo... eu fiz tamanha propaganda da seira pra muita gente que não tem tv acabo e quando viram em falaram .,.. é ridiculo.. quando eu foi ver hj na gobo.. simplesmente não conseguir assitir.. as vozes são realemnte ridiculas, não combinam com os personagens que perderam boa parte da identidade.. como acaque ficou apatica... detestei!


Ps: Dublagen brasileira, somente mesmo as de desenhos animados... que são muit superiores aos ortiginais... que não sei por que raios eles teimam em usar vozes estranhas para dublar...


__________
Editado pelo administrador
Evite postar 2 mensagens seguidas. Use o botão EDITAR


Voltar ao Topo
Dudu.exe está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Visitar a homepage do Usuário MSN Messenger
grilo
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 00:50  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 45

Registrado em: Quarta-Feira, 19 de Janeiro de 2005
Mensagens: 2.686
Tópicos: 127
Localização: Porto Alegre

Twitter: @tconz

Grupos: 
[ABC]
SAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAP
SAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAP
SAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAPSAP


_________________
Quem morre em LOST, permanece morto.
J.J. Abrams

Voltar ao Topo
grilo está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email Visitar a homepage do Usuário
Little_seal
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 12:40  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Feminino
Idade: 42

Registrado em: Sexta-Feira, 27 de Janeiro de 2006
Mensagens: 36
Tópicos: 1




Grupos: Nenhum
Citação:

Ps: Dublagen brasileira, somente mesmo as de desenhos animados... que são muit superiores aos ortiginais... que não sei por que raios eles teimam em usar vozes estranhas para dublar...

É VERDADE! Não sei pq pelo mnos não combinaram as vozes! Aff, ninguém merece!! O Sayd perdeu todo o charme dele com aquele R puxado...O Hurley nem se fala, o Sawyer, sem comentários! Mas fazer o q né? Eles deviam observar afundo a entonação de cada personagem pra poder colocar um voz similar e dar ênfase na entonação de cada um...mas fazer o q ? A Dublegem brasileira realmente é ridícula... Confused


Voltar ao Topo
Little_seal está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular
Klen
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 14:15  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Feminino
Idade: 45

Registrado em: Terça-Feira, 18 de Janeiro de 2005
Mensagens: 3.433
Tópicos: 58
Localização: Brasília



Grupos: Nenhum
jk2 escreveu:


Eu trabalho a 19 anos com isso, e nunca ouvi falar disso,
pelo contrario, conheco a herbert


Pergunto-me, então, onde esteve quando Os Goonies, Curtindo a vida adoidado, Arquivo X, Beverly Hills 90210, Um tira da pesada, De volta para o futuro, O Príncipe do Egito, Os Incríveis, a Era do Gelo, Procurando Nemo, Os Flintstones (Hanna e Barbera, inclusive, citaram a voz do Fred como sendo melhor que a original), Os Simpsons (assisti ao Actor's Studio em tela. Sou grande fã do Hank Azaria. Acho a voz da mulher que faz o Bart, todavia, hor-ren-da), animes em geral (com exceção de alguns, eu sei), A Gata e o Rato, Ghost - Do outro lado da vida, Ben Hur, Snoopy, Super-Homem - o Filme (1ª Dublagem, com André Filho), Chaves, Lawrence da Arábia, Rei dos Reis, Três Homens em Conflito, A Viagem de Chihiro, Scooby-Doo, Coupling, Os antigos 007, Tartaruga-Touché, etc, foram dublados?

Não estou no ramo 19 anos, como você. Pelo contrário, até. Formei-me em Tradução e Interpretação em 2003, pela Universidade de Brasília, e, desde então, tenho estudado - para conhecimento, mesmo, ou quem sabe, para fins de mestrado - a história da dublagem no Brasil. Durante todo o curso, o discurso (e utilizo-me dessa palavra no melhor sentido em que ela possa ser empregada) era de que a dublagem brasileira é, de fato, muito boa. Como em toda área de conhecimento, exceções (O Bussunda em Shrek, por exemplo), ao mesmo tempo em que há profissionais altamente qualificados, como o Guilherme Briggs, Sívio Navas, toda a família Baroli, Marco Antônio, Mário Jorge, Manolo Rey, Marco Ribeiro, Mauro Ramos, Alexandre Moreno, Carlos Seidl, Orlando Drummond (Seu Peru), Newton Da Matta, Waldyr Sant´anna , Jorge Eduardo (uuuú, *sucção lúbrica para a primeira voz do Mulder*), Mírian Fischer, Mônica Rossi, Newton da Matta (uuuú, a voz do Bruce Willis) e outros dos quais me esqueço, agora.

Sobresto minha participação nessa discussão improfícua dizendo que existe preconceito, sim, contra a dublagem brasileira e, conseqüentemente, quanto à língua portuguesa. Assisti ao filme Amélie Poulain, dublado em inglês, e foi uma das experiências mais escabrosas pela qual já passei. A rejeição da dublagem nacional é cultural, mesmo. Não diz respeito à qualidade (ou falta desta) do trabalho. Tendemos a valorizar (plural majestático, a fim de me incluir, também) o que é alheio à nossa cultura, depreciando, assim, tudo quanto nos é nativo.

Prefiro filmes e séries com som original, mas não descarto filme dublado em tempo algum. Alguns destes, por sinal, prefiro-os em versão dublada.


Voltar ao Topo
Klen está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email Orkut Profile: http://www.orkut.com/Profile.aspx?uid=2003834830194148693
misterk2
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 14:37  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 48

Registrado em: Segunda-Feira, 20 de Junho de 2005
Mensagens: 53
Tópicos: Nenhum
Localização: Rio de Janeiro



Grupos: 
[ABC]
Taí... a moça falou tudo!!

De volta para o Futuro tinha uma dublagem sensacional... o DOC era hilário! Mas na versão do DVD eles redublaram... ficou uma bosta...

Sem fugir do tema LOST... eu acho que dos profissionais que a Klen falou, muitos combinariam PERFEITAMENTE com os personagens de LOST... eu acho que o que estragou foi a escolha do estúdio (e consequentemente o elenco de dubladores).

Veja se o Hurley dublado pelo Guilherme Briggs não ficaria hilário? Smile
E imagina o Carlos Seidl dublando o Locke com a voz do Seu Madruga? hahahahah
Brincadeira... Smile


_________________
Conheça o Sombrero Noturno
http://www.sombrero.com.br

Voltar ao Topo
misterk2 está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Visitar a homepage do Usuário
mrblonde86
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 16:17  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 39

Registrado em: Sábado, 19 de Novembro de 2005
Mensagens: 116
Tópicos: Nenhum
Localização: Brasil



Grupos: Nenhum
Eu não assisti o piloto, mas assisti o episódio de ontem e não gostei muito da dublagem. Como já falaram, a voz do Sayid ficou horrível. E também fiquei meio preocupado com as piadas do Sawyer, por exemplo quando ele fala "Nice stick", dublaram só como "Interessante". Pode parecer pouco, mas eu tenho medo do que vem pela frente...

Voltar ao Topo
mrblonde86 está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular
haendeldias
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 20:16  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino
Idade: 84

Registrado em: Domingo, 8 de Maio de 2005
Mensagens: 5.354
Tópicos: 545
Localização: Anywhere in Albion



Grupos: 
[ABC]
[AXN]
eu achei ruim, mas é até assistivel....
a melhorzinha é a da Kate eu acho....e a pior é a do Walt..NOSSA!!! Confused


Voltar ao Topo
haendeldias está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email MSN Messenger
juliosd
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 20:40  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Masculino

Registrado em: Quinta-Feira, 29 de Setembro de 2005
Mensagens: 12
Tópicos: Nenhum




Grupos: Nenhum
Eu achei a dubalgem do sawyer muito ruim. O dublador não imprime o mesmo tom sarcástico que o Josh Holloway.

Voltar ao Topo
juliosd está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular
jk2
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 22:14  |  Assunto: Responder com Citação







Registrado em: Quarta-Feira, 23 de Março de 2005
Mensagens: 618
Tópicos: Nenhum




Grupos: Nenhum
editado pelo autor, q não tem botao delete.
Preferi não opinar mais sobre esse assunto
Vlws.


Voltar ao Topo
jk2 está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular
Klen
MensagemEnviada: Terça Fevereiro 07, 2006 22:48  |  Assunto: Responder com Citação





Sexo: Sexo:Feminino
Idade: 45

Registrado em: Terça-Feira, 18 de Janeiro de 2005
Mensagens: 3.433
Tópicos: 58
Localização: Brasília



Grupos: Nenhum
Leia meus tópicos e mensagens no fórum. Pergunte aos outros moderadores e usuários antigos sobre mim.

Eu odeio erros de português. Sou uma péssima dançarina, profissional frustrada, não sei enrolar a língua, tampouco sei rebolar...assim sendo, me restou, como tábua de salvação, o bom português. E eu o amo. É uma língua muito *lúbrica*.

Por último, não se preocupe com os acentos e erros ortográficos: deixe que os faça eu. Agora que estou encalhada com essa fama de chatinha-intransigente, visto de vez a fantasia. Qualquer equívoco será prontamente apontado, e eu hei de providenciar uma letra escarlate para a gente bordar na sua camisa.

jk2 escreveu:
Onde nasceu a internet(EUA), a lingua falada(fonética), e muiiiito mais importante que a escrita.


Pur isso que koisaz assm actcm. Wink


Calei-me. Volto aqui apenas para moderar.


Voltar ao Topo
Klen está offline  Ver o perfil do usuários Enviar Mensagem Particular Enviar Email Orkut Profile: http://www.orkut.com/Profile.aspx?uid=2003834830194148693
Publicidade
Assunto: Publicidade - Use este espaço para divulgar sua empresa  




Anuncie no
LostBrasil


Publicidade LostBrasil:
Clique aqui e saiba como anunciar

Voltar ao Topo
Mostrar os tópicos anteriores:   
Novo Tópico  Responder Mensagem Ir à página : Anterior  1, 2, 3 ... 12, 13, 14 ... 18, 19, 20  Próximo Página 13 de 20

LostBrasil - Índice do Fórum » Globo | Geral » Tópico oficial sobre a dublagem
Ir para:  

Enviar Mensagens Novas: Proibido.
Responder Tópicos Proibido
Editar Mensagens: Proibido.
Excluir Mensagens: Proibido.
Votar em Enquetes: Proibido.
Anexar arquivos: proibido.
Baixar arquivos: proibido.

Bad Twin Desvendando os Mistérios de Lost Identidade Secreta Risco de Extinção Sinais de Vida